蒲松龄(1640-1715)字留仙,一字剑臣,别号柳泉居士,世称聊斋先生,自称异史氏
一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。途中两狼,缀行甚远。
一个屠户傍晚回来,担子里的肉已经卖完了,只剩下骨头
屠户半路上遇到两只狼,紧跟着(他)走了很远
屠惧,投以骨。一狼得骨止,一狼仍从。复投之,后狼止而前狼又至。
屠户感到害怕,把骨头扔给狼。一只狼得到骨头就停止了,另一只狼仍然跟着(屠户)
屠户再次扔骨头,较晚得到骨头的狼停住了,之前获得骨头的狼又跟上来了
骨头已经没有了,可是两只狼像原来一样一起追赶屠户
屠大窘,恐前后受其敌。顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘。
屠户感到处境危急,担心前面后面受到狼攻击
他往旁边看了看发现田野中有个麦场,麦场的主人把柴草堆积在里面,覆盖成小山似的
屠户于是跑过去倚靠在柴草堆下,卸下担子拿起屠刀
两只狼不敢上前,眼瞪着屠户
一会儿,一只狼径直走开了,另一只狼像狗一样蹲坐在前面
久之,目似瞑,意暇甚。屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙之。
过了一会儿,蹲坐在那里的那只狼的眼睛好像闭上了,神情悠闲得很
屠户突然跳起来,用刀砍狼的头,又连砍了几刀把狼杀死
方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也。
他刚刚想离开上路,转身看柴草堆后面,另一只狼正在挖洞,想要从柴草堆中打洞来从后面攻击屠户
身已半入,止露尻尾。屠自后断其股,亦毙之。乃悟前狼假寐,盖以诱敌。
狼的身体已经钻进去一半,只露出屁股和尾巴
屠户从后面砍掉了狼的大腿,这只狼也被杀死了
他才领悟到前面的狼假装睡觉,原来是用来诱引敌人的
狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳。
狼也是狡猾的,而眨眼间两只狼都被杀死了,禽兽的欺骗手段能有多少啊!只是增加笑料罢了
写两狼追赶屠户,屠户时而迁就退让,继而被迫抵抗自卫
作者在描写两狼对屠户“眈眈相向”之后,又变换笔法
文中故意不作说明,而是以细腻的笔触刻画狼的狡诈形象,让人们仔细品味,加深对狼的本性的认识
这时屠夫对于狼的凶狠狡诈有了清醒的认识,所以不受这种假象欺骗,不是释刀自喜,而是趁机“暴起”
文中狼的悠闲假象,屠户的暴起动作,相映成趣
屠户杀了眼前的狼而准备赶路,又警惕地转视积薪后,发现了另一只正在钻洞的狼
只知狼凶狠的特性,不了解狼的欺诈一面,那就要受骗上当
只看到眼前的狼,却不注意暗藏的狼,满足于一时的胜利,到头来还会遭到失败
是作者诙谐风趣的议论。作者指出狼的狡黠奸诈,而嘲笑其顷刻而毙的结局,也间接赞扬了屠户的勇敢机智,余味无穷